Somaro venerando, i versi del Baro non son poesia, perciò li avverso senza cruccio.
Stara mazgo! Ovaj rad ne vredi ni pare. Prekinuo sam to bez dileme.
Devo dargli un altro uomo, perciò li ho messi sulle sue tracce.
Treba da imamo nekog drugog. Rekao sam im da postoji još neko.
Mi hanno regalato degli occhiali da sole per Natale, perciò... li gradirebbe?
Znate, moja porodica mi je poklonila naoèare za sunce za Božiæ zašto vi ne uzmete ove?
Perciò li fai te gli onori di casa o vuoi che li faccia io?
Onda hoæeš li ti imati èast ili ja?
Il motivo è che quegli stronzi della Viacom International hanno minacciato di denunciarci... se avessimo usato le loro sembianze, perciò li abbiamo fatti cosi. Si.
To je zato što Viakom Internašional je pretio da æe da nas tuži... ako koristimo njihove likove,
Perciò li ho tirati su da sola, da allora.
Tako da sam ih od tada podizala sama.
Quelli del posto credono negli spiriti, perciò li vedono.
Mještani veruju u duhove, pa, onda vide duhove.
Perciò li abbiamo definiti stivali freschi.
Opisali smo ove čizme kao hladne čizme.
(Risate) Perciò li lasciai per un paio di mesi.
(Smeh) Tako sam ih ostavio na nekoliko meseci.
Sai che questi dieci armadietti sono la soluzione, perciò li apri subito e leggi le parole all'interno: "il codice è dato dai primi cinque armadietti toccati solo due volte."
Znate da je rešenje u ovih deset sandučića, pa ih otvarate odmah i čitate reči unutar njih: "Šifra je prvih pet sandučića koja su dotaknuta samo dvaput."
hanno gettato i loro dei nel fuoco; quelli però, non erano dei, ma solo opera delle mani d'uomo, legno e pietra; perciò li hanno distrutti
I pobacali su bogove njihove u oganj, jer ne behu bogovi, nego delo ruku čovečijih, drvo i kamen; zato ih potrše.
Non siate come i vostri padri e i vostri fratelli, infedeli al Signore Dio dei loro padri, che perciò li ha abbandonati alla desolazione, come potete constatare
Ne budite kao oci vaši i kao braća vaša što grešiše Gospodu Bogu otaca svojih, te ih dade da budu čudo, kako vidite.
hanno gettato i loro dei nel fuoco; quelli però non erano dei, ma solo lavoro delle mani d'uomo, legno e pietra; perciò li hanno distrutti
I pobacali su bogove njihove u oganj, jer ne behu bogovi, nego delo ruku čovečjih, drvo i kamen, zato ih potrše.
collocando la loro soglia accanto alla mia soglia e i loro stipiti accanto ai miei stipiti, così che fra me e loro vi era solo il muro, hanno profanato il mio santo nome con tutti gli abomini che hanno commessi, perciò li ho distrutti con ira
Metaše prag svoj do mog praga, i dovratnike svoje do mojih dovratnika i pregradu izmedju mene i sebe, te skvrniše sveto ime moje gadovima svojim koje činjahu; zato ih satrh u gnevu svom.
1.5531549453735s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?